lengua griega

Idioma griego , idioma indoeuropeo que se habla principalmente en Grecia. Tiene una historia larga y bien documentada, la más larga de todas las lenguas indoeuropeas, que abarca 34 siglos. Hay una fase Antigua, subdividida en un período micénico (textos en escritura silábica atestiguados desde el siglo XIV al XIII a. C.) y períodos Arcaico y Clásico (comenzando con la adopción del alfabeto, del siglo VIII al IV a. C.); una fase helenística y romana (siglo IV a. C. al siglo IV d. C.); una fase bizantina (siglos V al XV d. C.); y una fase moderna.

Señales de parada y no estacionamiento en francés e inglésQuiz Idiomas oficiales: ¿realidad o ficción? El idioma oficial de Malasia es el inglés.

Tablas de transliteración separadas para griego clásico y moderno acompañan a este artículo. Algunas diferencias en la transliteración son el resultado de cambios en la pronunciación del idioma griego; otros reflejan la convención, como por ejemplo el χ ( chi o khi ), que fue transcrito por los romanos como ch (porque carecían de la letra k en su alfabeto habitual). En griego moderno, sin embargo, la transliteración estándar para χ es kh . Otra diferencia es la representación de β ( bēta o víta ); en griego clásico se transcribe como b en todos los casos, y en griego moderno como v. La pronunciación de las vocales griegas antiguas está indicada por la transliteración utilizada por los romanos. Υ ( upsilon ) fue escrito como y por los romanos, lo que indica que el sonido no era idéntico al sonido de su letra i . El griego moderno υ ( ípsilon ) se transcribe como i , lo que indica que el sonido que se usa hoy en día difiere del de la antigua υ.

Consideraciones Generales

Si bien es posible que los hablantes de helénico o prehelénico llegaran antes, no hay evidencia lingüística de helénico antes de la primera mitad del segundo milenio a. C. en lo que ahora es la península griega, donde la lengua traída por las personas relevantes (s ) se convirtió en griego. Más tarde, la gente de habla griega ocupó la mayor parte de las islas del Egeo y, hacia el año 1000 a. C., la costa occidental de Anatolia. Con pocas excepciones, sigue siendo el área ocupada por la lengua griega en la actualidad. En el segundo cuarto del primer milenio a. C. se produjo un vasto movimiento “colonial” que dio lugar a establecimientos fundados por varias ciudades griegas en todo el Mediterráneo y el Mar Negro, especialmente en el sur de Italia y Sicilia. Esta extensión del área lingüística del griego duró solo unos pocos siglos; en el período romano, latín, más o menos rápidamente,tomó el lugar del griego en la mayoría de estas antiguas colonias. Después de la conquista de Asia Menor, Siria y Egipto por Alejandro Magno, el griego fue el idioma estándar de los gobernantes en los nuevos centros urbanos de estos países hasta las invasiones de los árabes y los turcos. El griego “colonial” sobrevivió más tiempo en Bizancio, como idioma oficial del Imperio de Oriente.

Ubicaciones aproximadas de las lenguas indoeuropeas en la Eurasia contemporánea.

Relación del griego al indoeuropeo

Términos indoeuropeos ampliamente compartidos.  Hitita, sánscrito, griego, latín, inglés, armenio, tocario B, irlandés antiguo, lituano, albanés, idiomasEl griego antiguo es, junto al hitita, el idioma indoeuropeo con documentos que se remontan más al pasado. Para cuando surgió en la segunda mitad del segundo milenio antes de Cristo, ya había adquirido un carácter completamente distinto del idioma indoeuropeo original. Sus características lingüísticas lo sitúan en una región central del mapa dialectal que puede reconstruirse para el protoindoeuropeo; las lenguas antiguas con las que tiene más características en común son las poco conocidas como el frigio. En el estudio de la dialectología indoeuropea, los datos fonéticos son los más fácilmente disponibles y proporcionan la mayor cantidad de información. A este respecto, la posición del griego antiguo es la siguiente. Las vocales de la a y la oLa calidad, tanto corta como larga, sigue siendo distinta, mientras que se confunden total o parcialmente en hitita, indoiraní, báltico, eslavo y germánico. El griego es el único idioma que distingue por tres cualidades diferentes ( ĕ, ă, ŏ ) las vocales cortas secundarias que resultan en ciertas posiciones de los tres sonidos laríngeos, * H 1 , * H 2 , * H 3 , del indoeuropeo. (Un asterisco que precede a un sonido o una palabra indica que no es una forma hipotética atestiguada, sino reconstruida. Para una discusión de estos sonidos laríngeos, verIndoeuropeos.) El griego mantiene la distinción entre las oclusivas sonoras originales y las oclusivas sonoras aspiradas del indoeuropeo (p. Ej., Indoeuropeo * d se convierte en griego d , e indoeuropeo * dh se convierte en griego th ), mientras que iranio, eslavo , Báltico y Celta los confunden. (Algunos lingüistas, sin embargo, asumen que el griego º continúa indoeuropea XX y que el griego d se remonta a una parada glotalizados indoeuropea.) Griega evita los cambios generales de las consonantes oclusivas que se muestran, de forma independiente, por Armenia y germánico, como se así como el cambio de oclusiones palatinas ( k , etc.) en africadas ( ts, etc.) o espirantes ( s , etc.) en indoiranio, armenio, báltico y eslavo. En estos aspectos, el griego antiguo es conservador, al igual que, en términos generales, las lenguas indoeuropeas occidentales (itálica y celta). Por otro lado, sí muestra innovaciones. Una de ellas, la devoración de las oclusivas aspiradas sonoras originales, se comparte con la cursiva, aunque se realiza de diferentes maneras (* dh- da lugar a la th griega , la f latina, la f osco- umbria ), pero otras son ajenas a Itálico. Estos últimos incluyen, por ejemplo, el debilitamiento de espirantes y semivocales al principio de palabras antes de una vocal, la evolución de * s- a h- (premicénico) y * y-a h- (contemporáneo de micénico).

Por supuesto, los criterios morfológicos deben tenerse en cuenta al definir la posición de una lengua. Cabe señalar que hay pocas innovaciones gramaticales compartidas por el griego y el itálico, aparte de la extensión a los sustantivos de la terminación pronominal del genitivo femenino plural * - āsōm (griego - āōn ; latín - ārum , umbría - aru , oscan -azum ) y de la terminación pronominal del plural masculino nominativo * - oi (griego - oi ; latín - ī). La última innovación, sin embargo, no se comparte con osco-umbria sino que se encuentra en germánico (en la fuerte declinación de adjetivos) y en parte en celta. La individualidad dialectal del griego está muy claramente marcada en la organización del verbo, que no tiene paralelo excepto por una aproximación en indoiraní.

Silabarios griegos

A partir de una escritura extranjera conocida como Lineal A (utilizada en Creta para registrar una lengua nativa conocida como minoica), los griegos idearon, hacia el 1500 a. C. a más tardar, una escritura silábica para registrar su propia lengua. Conocido como Linear B, este guión fue descifrado en 1952 por el arquitecto británico Michael Ventris y el clasicista y lingüista británico John Chadwick. En la actualidad, se han encontrado más de 100 inscripciones lineales B muy cortas pintadas en jarrones en Creta y en la Grecia continental (por ejemplo, Tebas), donde fueron importadas de Creta. La principal fuente de inscripciones Lineal B son unas 4.500 tablillas de arcilla sin cocer encontradas en Knossos (1400-1350 a. C., esta fecha ha sido cuestionada) y en Tebas, Tirinto, Micenas, Pilos y Chania (1250-1200 a. C.). No hay textos literarios y apenas textos continuos (solo existen un pequeño número de oraciones completas);las tablas contienen relatos de los grandes palacios micénicos y sus dependencias, escritos en lengua griega, en un estilo muy conciso.

El silabario Lineal B consta de unos 90 signos. En principio, cada signo representa una sílaba que comienza con una consonante y termina con una vocal. Por lo tanto, hay cinco signos diferentes para ta, te, ti, to, tu , pero no hay signo para la consonante t sin una vocal siguiente. Como una sílaba inicial puede estar formada solo por una vocal, también hay signos para a, e, i, o, u . La escritura no distingue r y l , consonantes sordas y sonoras (excepto / d- /) y consonantes no aspiradas y no aspiradas, por lo que el signo pa se puede leer en griego como pa, ba o pha.. Las consonantes finales se omiten y las consonantes seguidas de otras consonantes se omiten o se expresan mediante el signo correspondiente a la siguiente vocal (p. Ej., Pe-ma para sperma, ta-to-mo para stathmos ). En consecuencia, la ortografía es a menudo ambigua, como pa-te para pantes y patēr, pa-si para pansi y phāsi . Esta escritura inconveniente y la naturaleza de los documentos hacen que las inscripciones micénicas sean más difíciles de explotar y menos ricas en datos que las inscripciones alfabéticas posteriores, pero la información que puede recopilarse sobre el estado del griego cinco siglos antes de Homero, por incompleta que sea, es de capital importancia.

Otro silabario, lejanamente relacionado con Linear B, estaba en uso en Chipre. Desde el siglo XI al III a. C. se utilizó para registrar una lengua nativa de la isla (Eteocypriot) además del griego.