Idioma francés

Lengua francesa , francés français , probablemente la lengua romance de mayor importancia internacional en el mundo.

La lengua francesa en el mundo.Señales de parada y no estacionamiento en francés e inglésQuiz Idiomas oficiales: ¿realidad o ficción? El idioma oficial de Brasil es el portugués.

A principios del siglo XXI, el francés era un idioma oficial de más de 25 países. En Francia y Córcega unos 60 millones de personas lo utilizan como primera lengua, en Canadá más de 7,3 millones, en Bélgica más de 3,9 millones, en Suiza (cantones de Neuchâtel, Vaud, Genève, Valais, Friburgo) más de 1,8 millones, en Mónaco unos 80.000, en Italia unos 100.000 y en los Estados Unidos (especialmente Maine, New Hampshire y Vermont) unos 1,3 millones. Además, más de 49 millones de africanos, en países como Benin, Burkina Faso, Burundi, Camerún, República Centroafricana, Chad, Congo (Brazzaville), Congo (Kinshasa), Côte d'Ivoire, Djibouti, Guinea Ecuatorial, Gabón, Guinea, Madagascar, Mali, Mauritania, Marruecos, Níger, Ruanda, Senegal, Togo y Túnez: utilice el francés como primer o segundo idioma.y millones de habitantes de Vietnam, Laos y Camboya lo utilizan como su principal idioma internacional. Muchos hablantes de francés criollo también usan el francés estándar en situaciones formales.

Historia

El primer documento aparentemente escrito en francés probablemente data de 842. Conocido como los Juramentos de Estrasburgo, es una versión románica de los juramentos de dos nietos de Carlomagno. Algunos afirman que el texto de ese documento es un latín ligeramente disfrazado construido después del evento para parecer auténtico con fines de propaganda política, mientras que otros suponen que sus tendencias latinizantes revelan la lucha del escriba con los problemas de ortografía del francés tal como se hablaba en ese momento. . Si el idioma de los juramentos de Estrasburgo es el francés del norte, es difícil determinar qué dialecto representa; algunos dicen el de Picard, el dialecto de Picardy, otros franco-provenzal, etc.

El segundo texto existente en francés antiguo (con rasgos picardianos y valones) es una interpretación de una breve secuencia de Prudencio sobre la vida de santa Eulalia, fechada precisamente en el año 880-882 d. C. Dos textos del siglo X (la Pasión de Cristo y la Vie de St. Léger ) parecen mezclar características de los dialectos del norte y del sur, mientras que otro (el “fragmento de Jonas”) es obviamente del extremo norte. En el siglo XII la “joya” de los poemas épicos conocidos como chansons de geste, La Chanson de Roland, fue escrito. Uno de los poemas más bellos de su tipo en la literatura mundial, muestra ciertas características dialectales cuyos orígenes son difíciles de establecer. En los siglos XII-XIII, el dialecto de Francien se convirtió en dominante y ganó el estatus de lengua literaria debido tanto a la posición central de la región de Île-de-France como al prestigio político y cultural de París.

El dialecto de Francien era básicamente un dialecto del centro-norte con algunas características del norte. Antes de eso, otros dialectos, especialmente el normando (que se desarrolló en Gran Bretaña como anglo-normando, ampliamente utilizado hasta el siglo XIV) y los dialectos del norte (como Picard), tenían más prestigio, especialmente en la esfera literaria ( ver literatura anglo-normanda). .

La reforma legal conocida como el Edicto de Villers-Cotterêts (1539), sin embargo, estableció a Francien como el único idioma oficial (a diferencia del latín y otros dialectos) después de que resultó ser la forma escrita más popular. A partir de entonces, el francés estándar comenzó a reemplazar los dialectos locales, que fueron oficialmente desalentados, aunque el idioma estándar no se extendió al uso popular en todas las regiones hasta bien entrado el siglo XIX. Las características dialectales, que todavía eran admiradas y apreciadas por los escritores del siglo XVI, fueron ridiculizadas en los siglos XVII y XVIII, cuando la gramática y el vocabulario del idioma moderno se estandarizaron y pulieron a un grado sin precedentes.

Francien ha reemplazado en gran medida a otros dialectos regionales del francés que se hablan en el norte y centro de Francia; esos dialectos formaban la llamada langue d 'oïl (el término se basa en el uso francés de la palabra oïl , moderno oui , para “sí”). El francés estándar también ha reducido en gran medida el uso de la lengua occitana del sur de Francia (la llamada langue d'oc , del provenzal oc para "sí"). El provenzal, el dialecto principal del occitano, era una lengua literaria medieval muy utilizada.

Caracteristicas

La fonología francesa se caracteriza por grandes cambios en los sonidos de las palabras en comparación con sus formas parentales latinas, así como cognados en las otras lenguas romances. Por ejemplo, el latín secūrum 'seguro, seguro' se convirtió en español seguro, pero en francés sûr ; La 'voz' latina de vōcem se convirtió en voz en español pero en francés voix, pronunciado vwa.

carta firmada por Eugène Delacroix

La gramática francesa, como la de las otras lenguas romances, se ha simplificado mucho de la del latín. Los sustantivos no se rechazan por caso. Anteriormente, se marcaban en plural mediante la adición de -s o -es,pero el final, aunque conservado en la ortografía, generalmente se ha perdido en el habla. Se distinguen los géneros masculino y femenino, pero generalmente no se marcan en el sustantivo sino en el artículo o adjetivo que lo acompaña. La marcación plural en francés hablado a menudo se distingue de manera similar. El verbo en francés se conjuga para tres personas, singular y plural, pero nuevamente, aunque se distingue en la ortografía, varias de estas formas se pronuncian de manera idéntica. El francés tiene formas verbales para los modos indicativo, imperativo y subjuntivo; pretérito, imperfecto, presente, futuro y condicional, y una variedad de tiempos perfectos y progresivos; y construcciones pasivas y reflexivas.

El cambio lingüístico fue más rápido y más drástico en el norte de Francia que en otras regiones romances europeas, y la influencia del latín fue comparativamente leve (aunque el préstamo de vocabulario latino ha sido grande desde el siglo XIV). La influencia de los invasores francos germánicos a menudo se considera que explica las características exóticas del francés antiguo, como el acento fuerte acentuado y el uso abundante de diptongos y vocales nasales, pero en el siglo XV el idioma había comenzado a cambiar, y un tono sobrio (incluso monótona) entonación y pérdida de un acento acentuado se convirtió en característica. La popularidad del francés como primera lengua extranjera, a pesar de las numerosas dificultades de pronunciación para casi todos los hablantes extranjeros, es quizás tanto el resultado de la codificación precisa de su gramática, efectuada especialmente durante el siglo XVIII.como de la brillantez de su literatura en todos los períodos.

Los dialectos modernos se clasifican principalmente sobre una base geográfica, y la mayoría sobrevive solo en áreas rurales. El valón, hablado principalmente en Bélgica, es una excepción, ya que ha tenido una floreciente literatura dialectal desde aproximadamente 1600. Otros dialectos se agrupan de la siguiente manera:

  • Central: Francien, Orléanais, Bourbonnais, Champenois
  • Norte: Picard, Norman del Norte
  • Oriental: Lorena, Bourguignon (Borgoña), Franco-Comtois
  • Occidental: Norman, Gallo (alrededor del área celta bretona), Angevin, Manceau
  • Suroeste: Poitevin, Saintongeais, Angoumois

francés canadiense

Fuera de Francia, el francés de Canadá, originalmente probablemente del tipo dialecto del noroeste, ha desarrollado las características más individuales. Aunque el francés canadiense del siglo XVIII fue considerado excepcionalmente "puro" por los comentaristas metropolitanos, comenzó a diferir del francés parisino después de 1760 como consecuencia de su aislamiento de la metrópoli y de la influencia cada vez más fuerte del inglés. El francés canadiense se articula con menos claridad, con menos movimiento de los labios y con una entonación más monótona que el francés estándar; se produce algún cambio en los sonidos consonánticos (/ t / y / d / cambian a / ts / y / dz /, respectivamente, y tanto la k como la g se palatalizan [se pronuncia con la lengua tocando el paladar duro o el techo de la boca] cuando seguido de las letras i oe ); las vocales nasales tienden a perder el elemento nasal; el vocabulario y la sintaxis están muy anglicizados.

Señal de carretera en inglés y francés, Canadá

Aunque los intelectuales se vuelven hacia Francia en busca de inspiración cultural, los canadienses franceses se burlan de la pronunciación y el uso del francés estándar; esto puede deberse a que a sus compatriotas ingleses se les enseña francés parisino en la escuela. La población de habla francesa de Canadá está creciendo relativamente rápido, y más de cuatro quintas partes de la población de la provincia de Quebec usa el francés a diario. Las continuas actividades del movimiento separatista dan prueba de la persistencia del resentimiento entre muchos canadienses franceses.